Tora
Het begin van het begin.
De eerste website die ik de lucht in gooide begon met diefstal. Ik had online een paar PDF's gevonden met de Beibel Santu na Papiamentu erin. Tur derechi reserva stond er overal, maar ik dacht: God begrijpt het wel. Ik had een project nodig.
Hoewel ik sinds mijn 13e ofzo probeerde te programmeren, lukte het nooit, omdat mijn Engels niet technisch genoeg was. Wat is een "integer", en waarom is die een "float"? Rond mijn 16e (2008) leerde ik eindelijk Lua, om Multi Theft Auto te modificeren. Auto's laten regenen, bijvoorbeeld, of wat ik vaker deed: het echte leven implementeren in het spel. Precies zo dus (zonder geluid is beter). Niets serieus, uiteraard, maar wel genoeg om een database te bouwen.
Vind je dit interessant?
Stemmen is dé manier om me te helpen — zo weet ik waar interesse zit en waar ik mijn tijd in moet steken.
Of stuur me een bericht — reageer of stel een vraag +
2015: beibel.wlsing.nl
In 2015 ging beibel.wlsing.nl online. Zo zag het er toen uit. Dit was de voorganger van wat nu Tora is. De gestolen PDF's werden een doorzoekbare database, zodat je kon vinden wat je precies nodig had.
Downtime en herstel
Heel lang bleef de Bijbel-website precies hetzelfde. Er was ook een periode dat het offline was, omdat ik vergeten was het te verhuizen naar een nieuwe server. Het werkte altijd, en ik hoefde er nooit iets aan te doen, dus ja. Bijbel weg. Totdat een meneer uit Curaçao mij mailde om naar de status van de website te vragen. Toen besefte ik dat ik het Woord achterliet. Gelukkig was de website daarna snel weer online.
De tweede downtime was tijdens de wervelstorm. Het bleef heel lang offline, en ik wist het, maar het lukte mij niet om er tijd, interesse of focus voor te sprokkelen. Na de storm werd het de eerste prioriteit. In lijn met het Woord van God in mijn leven.
Wat Tora nu is
Nu is het veel meer dan alleen de Beibel Santu na Papiamentu.
Ooit, tijdens een Bijbelstudie, vertelde een meneer mij dat de Beibel Santu een woord-op-woord vertaling is van de New American Standard Bible uit 1995. Sinds die woorden mijn oren in kwamen wilde ik een mapping maken tussen de twee, om via de NASB de oorspronkelijke Hebreeuwse of Griekse woorden te vinden voor de Papiamentstalige woorden. Eigenlijk: een Papiamentstalige Strong's Concordance bouwen.
Gezien de omvang van de Bijbel en mijn ADHD bleef dit hardnekkig een idee, tot enkele maanden geleden, toen het mij met behulp van AI eindelijk lukte om de verbinding te voltooien. En dat is dus nu in Tora. Er is meer, maar dat zou ik op Tora zelf moeten uitleggen.
Let op: de meeste teksten op Tora zijn AI-gegenereerd, behalve de Bijbel (Beibel Santu + NASB 1995).
Vind je dit interessant?
Stemmen is dé manier om me te helpen — zo weet ik waar interesse zit en waar ik mijn tijd in moet steken.